영원히 보존하신 말씀 분류
“재창조의 진리”를 혐오하는 한글 성서들
컨텐츠 정보
- 14 조회
- 목록
본문
성경대로믿는사람들 <2026년 02월호>
“피터 럭크만” 박사는, “존 칼빈” 이래로 500여 명 이상의 소위 유명하다는 “성경 주석가들”이 그들의 주석서에 범해 놓은 오류들을 일일이 지적하여 바로잡았고, 또 “<킹제임스성경>이 왜 영어를 모국어로 사용하는 사람들에게 참다운 하나님의 말씀인가”를 권위 있게 설명하고 증명했던 독보적인 학자였다. 한번은 그가 히브리어 “말레”(alem')와 관련해서 다음과 같이 말한 적이 있다. “히브리어 ‘말레’의 뜻은 ‘채우다’이다. 그런데 영어 <킹제임스성경>은 이 단어를 ‘창세기 1:28’과 ‘창세기 9:1’에서 ‘다시 채우다’(replenish)로 번역했다. 한편 ‘알렉산드리아’의 이단 학자들은 이것을 ‘오류’라고 지적하면서, 그 단어는 ‘이미 채웠던 것을 비웠다가 다시 채우는 것’을 의미하기 때문에 ‘잘못된 번역’이라고 주장한다. 이에 NASV, ASV, RSV, NRSV, RV, NIV 등은 ‘채우라’(fill)로 번역했고 ‘히브리어 사전과 어휘집’에도 그렇게 되어 있다. 이런 경우에 당신은 어떻게 하겠는가? 만약 당신이 배교한 ‘근본주의자’라면, ‘축자적으로 영감을 받은 원본’만이 오류 없는 ‘최종권위’라고 주장하는 ‘파괴적 비평가들의 추측’을 근거로 ‘성경’을 고치려 할 것이다. 그러나 만약 당신이 ‘참다운 성경 교사’라면 그 단어를 성경에 기록된 그대로 놔두고 가르칠 것이다. 지구는 ‘두 번’에 걸쳐 ‘다시 채워졌다’(창 1:28; 9:1). 따라서 ‘채우다’라는 단어로는 그 뜻이 제대로 전달되지 않는다. ‘올바르게 보존된 성경’을 지키고, ‘변개된 성서들’은 쓰레기통에 던져 버리라!”앞에서 “성경 변개자들”이 “번역 오류”라고 문제를 제기하는 “창세기 두 본문”의 내용은 다음과 같다. 『하나님께서 그들에게 복을 주시고 하나님께서 그들에게 말씀하시기를 “다산하고 번성하며 땅을 다시 채우고[replenish] 그것을 정...
미리보기 서비스는 여기까지 입니다.
성경대로믿는사람들 <2026년 02월호> | 통권 407 호 구매하기





