창세기 1 장 |
|
|
다음 |
1:1 | 태초에 하나님께서 하늘과 땅을 창조하셨느니라. | In the beginning God created the heaven and the earth. |
1:2 | 땅은 형체가 없고 공허하며 어두움이 깊음의 표면에 있으며 하나님의 영은 물들의 표면에서 거니시더라. | And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. |
1:3 | 하나님께서 말씀하시기를 “빛이 있으라.” 하시니, 빛이 있더라. | And God said, Let there be light: and there was light. |
1:4 | 하나님께서 그 빛을 보시니, 그것이 좋았더라. 하나님께서 그 빛을 어두움에서 나누시더라. | And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. |
1:5 | 하나님께서 그 빛을 낮이라 부르시고 어두움을 밤이라 부르시니라. 저녁과 아침이 되니 첫째 날이더라. | And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day. |
1:6 | 하나님께서 말씀하시기를 “물들 가운데 창공이 있으라. 창공으로 물들에서 물들을 나누게 하라.” 하시니라. | And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. |
1:7 | 하나님께서 창공을 만드시고 창공 위에 있는 물들에서 창공 아래 있는 물들을 나누시니 그대로 되니라. | And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. |
1:8 | 하나님께서 창공을 하늘이라 부르시니라. 저녁과 아침이 되니 둘째 날이더라. | And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day. |
1:9 | 하나님께서 말씀하시기를 “하늘 아래의 물들이 한 곳으로 함께 모이고 마른 곳이 드러나라.” 하시니, 그대로 되니라. | And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so. |
1:10 | 하나님께서 마른 곳을 땅이라 부르시고 물들이 함께 모인 곳을 바다들이라 부르시니라. 하나님께서 보시니 그것이 좋았더라. | And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good. |
1:11 | 하나님께서 말씀하시기를 “땅은 땅 위에 풀과 씨를 맺는 채소와 그 종류대로 열매 맺는 씨를 가진 과실수를 내라.” 하시니 그대로 되니라. | And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so. |
1:12 | 땅이 풀과 그 종류대로 씨를 맺는 채소와 그 종류대로 열매 맺는 씨를 가진 나무를 내더라. 하나님께서 보시니 그것이 좋았더라. | And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good. |
1:13 | 저녁과 아침이 되니 셋째 날이더라. | And the evening and the morning were the third day. |
1:14 | 하나님께서 말씀하시기를 “낮을 밤에서 나누기 위하여 하늘의 창공에 광명들이 있으라. 그것들로 하여금 징조들과 계절들과 날들과 연도들을 위해 있게 하라. | And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: |
1:15 | 그리고 광명들은 하늘의 창공에 빛이 되어 땅 위에 빛을 주라.” 하시니 그대로 되니라. | And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so. |
1:16 | 하나님께서 두 가지 큰 광명을 만드사, 큰 광명은 낮을 주관하게 하시고 작은 광명은 밤을 주관하게 하시며 별들도 만드시니라. | And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. |
1:17 | 하나님께서 그들을 하늘의 창공에 두시고 땅 위를 비추게 하시며 | And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, |
1:18 | 낮과 밤을 주관하게 하시고 빛을 어두움에서 나누게 하시니라. 하나님께서 보시니 그것이 좋았더라. | And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good. |
1:19 | 저녁과 아침이 되니 넷째 날이더라. | And the evening and the morning were the fourth day. |
1:20 | 하나님께서 말씀하시기를 “물들은 생명이 있는 동물들과 땅 위 하늘의 넓은 창공에 나는 새를 풍성히 내라.” 하시며, | And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. |
1:21 | 하나님께서 큰 고래들과 물들에서 풍성하게 나온 움직이는 모든 생물을 그 종류대로, 날개 있는 모든 새들을 그 종류대로 창조하시니라. 하나님께서 보시니 그것이 좋았더라. | And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good. |
1:22 | 하나님께서 그들에게 복을 주시며 말씀하시기를 “다산하고 번성하며 바다의 물들에 충만하라. 새들도 땅에 번성하라.” 하시니라. | And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth. |
1:23 | 저녁과 아침이 되니 다섯째 날이더라. | And the evening and the morning were the fifth day. |
1:24 | 하나님께서 말씀하시기를 “땅은 생물을 그 종류대로 내되 가축과 기어다니는 것과 땅의 짐승을 그 종류대로 내라.” 하시니 그대로 되니라. | And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so. |
1:25 | 하나님께서 땅의 짐승을 그 종류대로, 가축을 그 종류대로, 땅 위를 기어다니는 모든 것을 그 종류대로 만드시니라. 하나님께서 보시니 그것이 좋았더라. | And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good. |
1:26 | 하나님께서 말씀하시기를 “우리의 형상대로 우리의 모습을 따라 사람을 만들자. 그리하여 그들로 바다의 고기와 공중의 새와 가축과 모든 땅과 땅 위를 기어다니는 모든 기는 것을 다스리게 하자.” 하시니라. | And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. |
1:27 | 그리하여 하나님께서 자신의 형상대로 사람을 창조하셨으니, 곧 하나님의 형상대로 그를 창조하셨으며 그들을 남자와 여자로 창조하셨느니라. | So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. |
1:28 | 하나님께서 그들에게 복을 주시고 하나님께서 그들에게 말씀하시기를 “다산하고 번성하며 땅을 다시 채우고 그것을 정복하라. 그리고 바다의 고기와 공중의 새와 땅 위에서 움직이는 모든 생물을 다스리라.” 하시니라. | And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth. |
1:29 | 하나님께서 말씀하시기를 “보라, 내가 온 지면 위에 씨 맺는 모든 채소와 씨를 내는 나무의 열매가 있는 모든 나무를 너희에게 주었노니, 그것이 너희에게 먹을 것이 되리라. | And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat. |
1:30 | 땅의 모든 짐승과, 공중의 모든 새와 생명이 있어 땅 위를 기어다니는 모든 것들에게 내가 모든 푸른 채소를 먹을 것으로 주었노라.” 하시니 그대로 되니라. | And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so. |
1:31 | 하나님께서 지으신 모든 것을 보시니, 보라, 그것이 아주 좋았더라. 저녁과 아침이 되니 여섯째 날이더라. | And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day. |
|
다음 |